ВЫШЕ

БУКВА Ё ОБЯЗАНА УМЕРЕТЬ!

Буква Ё должна умереть!

Не первый раз встречаю яростных борцов за чистоту русского языка, одной из целей которых обозначено возвращение «исконно русской буквы Ё» в современный язык. Под такими лозунгами проходят сейшны, презентации и художественные акции, издаются целые книги, привлекается молодежь. Мерилом грамотности автора объявляется наличие/отсутствие в тексте букв Ё, учреждаются награды за "Ёфикацию" России, ставят букве памятники, открывают музеи и т. д.

Не претендуя на объективную истину, выскажу, однако, свое личное мнение: по-моему, буква Ё совершенно чужда русскому языку и обязана умереть. Попробую доказать такую может быть сперва немного неожиданную идею:

1. Итак, является ли эта буква «исконно русской», как уверяют нас «борцы за правое дело»? Гражданский алфавит, 1710 г.

Обратимся к наиболее полной «расширенной кириллице» с набором юсов, ятей и прочих «старорежимных» знаков. Ни малейшего намека на присутствие любимой «борцами» буквы.
Если древнерусский нам не помог, может быть стоит попытать счастья, например, в церковнославянском? Но и тут нас ждет разочарование: оказывается, там не только буквы, но и звука, ею обозначаемого нет. Вспомните обращение: «братья и се́стры» (не сЁстры!).
Или мы слишком глубоко копаем? Может быть, букву ввел Петр I своим указом 18 января 1710 г. о переходе на гражданский шрифт? [см. илл. справа]. Опять промах! И здесь никакой буквы Ё нет и в помине.


2. Если буква Ё не русская, то чья же она? Неужели это заимствование? Эмблема французской автомобильной компании Ситроен

Интересно, а не задавались ли многоуважаемые "борцы" при взгляде на название французских автомобилей «Ситроен» [см. илл. справа] вопросом: как эти французы украли у нас нашу исконную русскую букву Ё? На самом деле произошло, конечно, обратное: буква была украдена у французов. Кем же?


3. Так ежели буква Ё — галлицизм, то когда, кем и зачем внедрена она в русский? Николай Михайлович Карамзин

«Подлец Карамзин – придумал же такую букву «Ё». Ведь у Кирилла и Мефодия были уже и Б, и Х, и Ж... Так нет же. Эстету Карамзину этого показалось мало...»
Венедикт Ерофеев. «Вальпургиева ночь, или шаги Командора.»

Буква Ё — результат произвола одного человека, Николая Михайловича Карамзина [см. илл. справа]. Публикуя свои статьи в журналах, Карамзин ради внешнего эффекта (или как бы сейчас выразились «для понта») в 1797 г. применил в русскоязычном тексте европейский умлаут, латинскую «e» с двумя точками. Споров было много, но подражателей еще больше и буква Ё тихой сапой пробралась в русский язык, не попав однако в алфавит. Так выпендреж одного царского историка стал почему-то огромным национальным богатством, самой русской из всех букв и т. д. Цитата из апологетического сочинения ёфикаторов:

-Не странно ли, что из русской орфографии изгоняется буква, олицетворяющая собой всё живое (тёплое, весёлое, смышлёное, лёгкое, ядрёное, стёбное, клёвое, плёвое, мудрёное, твёрдое, надёжное, серьёзное, не говоря уж о просто жёлтом, зелёном, тяжёлом, а также слёзном, скабрёзном, курьёзном, скрупулёзном и т.д.), что есть в нашем языке?

— Мне лично странно, что она (буква) вдруг стала все это олицетворять.

Для справедливости нужно заметить, что еще до Карамзина проект буквы для обозначения звука [jо] будто бы предлагался княгиней Екатериной Дашковой в Академии Наук, но ввел букву «в оборот» все-таки Карамзин.


4. Как же оказалась буква Ё в современном русском алфавите?

Крупнейшей (после Петра I) реформой алфавита была, конечно же, большевистская, проведенная в октябре 1918 г. Тогда были отменены и-десятеричное (i), ять, фита, ижица и т. д. Вместе с этими буквами объявлялась вне закона лишняя буква Ё. Опять нужно сделать отступление и упомянуть, что не большевики были авторами реформы, они лишь утвердили предложения, давно подготовленные царской Академией Наук. Так когда же этот русско-иностранный гибрид вернулся? Оказывается во время Великой Отечественной Войны, в 1942 г. Ради поддержания патриотизма в те времена было сделано немало: в стране победившего атеизма сделаны значительные послабления Церкви, в армии (немыслимое дело, если вспомнить Гражданскую Войну!) возвращено понятие офицера со всеми атрибутами (погонами и т. п.). Тогда же решением Народного комиссариата просвещения от 24 декабря 1942 было введено обязательное употребление в школьной практике буквы ё. Отмененная большевиками как символ царизма буква по тем же причинам (возвращение к корням!) была возвращена (только корни-то при этом весьма сомнительны).


5. Почему буква Ё забывается?

«Борцы за самую русскую букву» винят во всем «проклятых буржуев» и их компьютеры. В этом действительно есть смысл: во многих русских кодировках буква Ё либо просто отсутствует, либо находится вне набора прочих букв русского алфавита:

Положение буквы Ё в стандартной таблице символов Windows (кодовая страница 1251):
Положение буквы Ё в стандартной таблице символов Windows (кодовая страница 1251)

Даже на компьютерной клавиатуре буква Ё вынесена из буквенного блока клавиш. Но в этом ли причина? Конечно же нет! Попросту умирание буквы Ё — естественный процесс, так как она по сути лишняя, только затрудняющая (расстановка точек над Ё) написание текста. У Вас же не возникает никаких проблем с чтением этой статьи, несмотря на то, что в большинстве ее слов буква "ё" заменена на «е». Да, бывают сложности с неоднозначным прочтением, например «вёдро» (погода) и «ведро́» (сосуд). В этом случае употребление буквы оправдано, но зачем расставлять точки над всеми буквами? Вы же на расставляете значки ударений над всеми написанными словами. А вдруг кто неправильно прочтет Вашу фразу? Ударение точно также ставится в неоднозначных случаях («сто́ит» или «стои́т»), над словами однозначно читаемыми значки ударений в современном русском излишни. Точки над Ё должны занять (и уже практически занимают) то же место, что и знак ударения.

По-моему, борцы за возвращение Ё на самом деле преследуют какие-то иные цели, как то: завоевание популярности, продвижение своего творчества, застолье под благовидным предлогом и т.д. Буква Ё становится, как это говорится, «пропиаренной», это агрессивно раскрученный брэнд, торговая марка, под которой (с девизом возвращения к историческим корням) можно продвигать все что угодно. «Борцами» в очередной раз переписывается история, придаются иные смыслы. Дикая смесь «французского с нижегородским» объявляется нашей сутью. И чаще всего следующим постулатом апологетов звучит: «а как же матом ругаться без буквы Ё»... Ну тогда это действительно символ нашей сегодняшней культуры. Почему бы и не вернуться к таким-то корням... Интересно зазываются новые сторонники: если у вас в фамилии есть буква Ё, то вы можете бесплатно получить книжку Главного Борца с его автографом. Есть у меня буква Ё в фамилии, но НЕ ХОЧУ!
Как же надоел подход: «Вы еще не употребляете букву Ё? Тогда мы идем к вам!»

Нелирическое отступление

Письменный язык — это всегда компромисс, например, между пишущим и читающим, между удобством/скоростью записи и вероятностью ошибки при интерпретации написанного. Иногда главная задача — как можно более безошибочная передача значения. Пример тому — церковнославянский, язык рожденный иным, отличным от нашего мировоззрением, когда знак сливается со значением, а внутреннее не отделимо от внешнего. Любая вольность в написании сакрального текста была недопустима. Особые «священные» слова обозначаются особым надстрочным знаком, в каждом слове явно указано ударение, мало того, сохраняются диактрические значки для никогда не существовавших в устном прочтении придыханий... Труд переписчика был очень тяжел, не случайно перепиской книг как послушанием занимались монахи в монастырях — это был своего рода подвиг. А любая ошибка воспринималась как преступление против истины, как грех (отсюда в современном языке слово «погрешность»). Замена в священном тексте одного слова на другое, пусть и синонимичное, приравнивалась к ереси. Показателен в этом плане церковный раскол, начавшийся с исправления книг, приведший же к настоящей катастрофе, последствия которой так и не излечены через три с половиной столетия. Сошлись «старое» и «новое» мировоззрения, отношение к слову как к символу, или как к обычному инструменту передачи информации. Сим-вол, как следует из самого звучания, — объединение, связка двух вещей, в данном случае, слова и его значения. Слово-символ должно быть неизменным, неприкосновенным. В другом подходе мы вольны в обращении со словом, выбираем то, что ближе либо говорящему/пишущему, либо воспринимающему, форма текста сама по себе не имеет значения и мало связана с содержанием.

Есть такой формат для передачи изображений — JPEG, очень популярный в интернете. В нем картинки передаются не в том виде, в котором они будут отображаться на экране, а в сильно сжатом, с частичной потерей информации. Мелкие несущественные, зачастую неразличимые глазом детали могут теряться, но зато сама картинка получается «быстрой»: большое изображение передается меньшим количеством информации за счет отбрасывания излишнего, либо несущественного. Существуют графические форматы без потерь передающие картинку, например, BMP, но в интернете они оказались нежизнеспособными, чересчур перегруженными.

Современный язык — отражение тех же тенденций. Возьмите, к примеру, жаргонизмы-профессионализмы. Удобство и скорость здесь на первом месте: монстрообразное сочетание «электронно-вычислительная машина» или «персональная ЭВМ» сменилось заимствованным, но более простым «компьютером», а он в свою очередь сократился до удобного «компа». Алфавит современного русского также стремится «облегчится» и последовательные реформы только подтверждают это. Вспомним, что смена мировосприятия приходится на время церковного раскола в царствование Алексея Михайловича. Петровские реформы — логичное следствие перемен. Из алфавита исключены «лишние» юсы, а графика литер приближена к латинской. Следующий этап — реформа большевистская, отменяющая еще одну группу букв.

Исторически сперва «двугласную» «io» заменили новой «чужой» литерой (Дашкова-Карамзин), потом отменили точки над этой буквой (академики-большевики), объединив под одним знаком оба значения — и [е], и [jо]. Произошло очевидное «сжатие»: в первом случае без потерь, за счет увеличения алфавита, второй раз с потерей информации. В графическом формате JPEG изредка возможно появление т. н. «артефактов»: при восстановлении записанного изображения появляются не существующие в оригинальном изображении детали-«призраки». Точно также в языке появились «артефакты» вроде слова «афЁра» через «Ё» [афjОра], тогда как по всем нормам и пишется, и произносится слово через "е" [афе́ра]. Такие единичные факты, по-моему, совершенно незначительная плата за безусловное удобство и скорость языка без лишней буквы Ё.

PSПочитал я обсуждения этой статейки на широких просторах интернета и решил добавить несколько строчек, ибо ты, читатель, часто не так понимаешь основные положения, которые тонут, каюсь, в провокационной риторике. Ну, во-первых, давай договоримся, что я не против буквы как таковой, я просто подмечаю направление развития русского алфавита. Во-вторых, у тебя, читатель, может сложится впечатление, что я что-то выдумываю и мои истории и выводы — просто бред. На это могу привести статью из Большого Энциклопедического словаря (сам на нее недавно наткнулся):
Ё, седьмая буква русского алфавита, введенная в 1797 Н. М. Карамзиным. В современном письме не является обязательной, но употребляется в специальных текстах (словарях, учебниках и др.) и в отдельных случаях для предупреждения неверного чтения (напр., всё и все).

Все верно, говорит БЭС, букве осталось место лишь в словарях, да в неоднозначных местах. Именно то же самое я и пытался донести. Теперь обещанные несколько строчек:

Почему Ё?

Родственники буквы ЁПочему буква Ё появилась в алфавите, зачем она нужна и отчего так выглядит?

Прежде всего отметим, что в «дореформенном» алфавите было две гласных, произносящихся как [е]: «Ѣ» («ять») и «Е» («есть»). Когда-то это были разные звуки, но постепенно они сблизились и окончательно слились в произношении, так что большевики смогли отказаться от одной из «дублирующих» букв. Было замечено, что буква «Е» может в однокоренных словах звучать как [jо]: ель-ёлка. В то же самое время, в русском языке существуют йотированные гласные, обозначающие сложные звуки. Пишет человек одну буковку «я», а произносит хоть и слитно, но два звука: «ЙА», [jа].

Получается, что буква «е» может заменяться йотированной «о», а для некоторых йотированных гласных в языке существуют специальные буквы. Значит, нужно ввести такую букву и для йотированной «о».

Дело за малым — выбрать значок для буквы. «Двугласная» буква «я» [jа] сложилась на письме из палочки «i» и буковки «а». Буква «ю» [jу] из той же палочки «i» и... буквы «у». Кириллица — заимствование из греческого, а у греков нет полноценной гласной «у», когда им нужно обозначить такой звук, они пишут две гласные «ου». В кириллицу «у» так и пришла в написании греческой двугласной и очень долго так и писалась «оу» (одна буква). Когда стало необходимо записать йотированную «у» (то есть «ю»), по идее надо было прибавить в написании палочку «i», но буква «оу» и так была слишком страшной, так что значок буквы «ю» сложился из «i» и половины «оу».

По аналогии с «я» и «ю», для звука [jо], видимо, нужно взять палочку «i» и к ней приписать кружок «о», получается... Незадачка получается, такой значок уже занят под йотированную «у». Надо выдумывать что-то новое. И тут (эврика!) вспоминается о родстве [е] и [jo] (ель-ёлка). Значит, «ё» — лишь вариант «е»? Ну так и давайте это отметим, как это делают, например, французы, поставим пару точек над «е»!

Так кто же виноват в исчезновении буквы Ё?

У меня ответ один — Карамзин (ну или Дашкова, что не принципиально), тот, кто предложил «е-умляут» для обозначения йотированного «о». С самого начала [е] и [jо] были сознательно сближены под одним знаком. А в русском не привыкать к чтению одной и той же буквы по-разному: бок [бок] — боков [бако́ф]. Абсолютно аналогично получается ель [ел'] — елка [лка]. А есть или нет точек над буквой — никакой разницы. В русском алфавите много букв с сомнительной пользой («э» «е-оборотное» используется только в паре десятков заимствованных корней, функции твердого знака полностью повторяют функции знака мягкого (попробуйте заменить твердый знак мягким в любом слове и прочесть — никакой разницы), ценность йотированных гласных под вопросом), но кроме авторов скандальных проектов по пересмотру языка эти буквы никто не трогает. С буквой Ё все по-другому именно из-за чуждого способа написания.

Nesusvet, nesusvet@yandex.ru. Август 2005 г.

Rambler's Top100
Hosted by uCoz